交替傳譯
發布時間: 2013-11-29 14:46:17
交替傳譯是比同聲傳譯更加靈活的一種翻譯形式,當發言者講一段話結束或者停頓下來之后,譯員用另外一種語言重新表達這段話。交替傳譯嚴格意義上可以分為兩類,一類是會議交替傳譯。另外一類是陪同過程中的交替傳譯的翻譯。
第一類指的是口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發言的全部信息內容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替傳譯要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。
第二類是陪同客戶在參觀過程中,為客戶提供的翻譯服務。同時為兩國客戶提供不同的翻譯服務。該交替傳譯看似簡單,其實對譯員要求更高,要求譯員大腦反應靈活,對兩種語言運用都非常熟練。
交替傳譯服務范圍
旅游交替傳譯 會議交替傳譯 陪同交替傳譯 會談交替傳譯 展會交替傳譯
活動交替傳譯 營銷交替傳譯 商業交替傳譯 項目交替傳譯等
以琳公司翻譯資質
以琳翻譯公司是杭州大型的實體翻譯公司,服務范圍廣,為江浙滬、北上廣多個地區提供交替傳譯服務。以琳公司一直專注于相應的翻譯服務。本公司可提供交替傳譯的語種多,服務領域廣,譯員專業性強,是您理想的選擇,以琳交替傳譯預約熱線:0571-87926972.